03:21

Сами понимаете, насколько надо быть выпемши подготовленным, чтобы на бомбардировщике напасть на истребитель.(с) Я мир лишающий покоя, влюбись в меня, если осмелишься!
Знаете, я уже начинаю уставать от круглых глаз няшек и личных писем с содержанием: Она же Стадтфильд. И вот попалось мне случайно в интернете кое-что интересное. А именно однофамилец Карен. Талантливый немецкий пианист Мартин Штадтфельд. И думается мне, что фамилию для нее любители музыки японцы взяли именно у Мартина. Как раз 2003 году он выпускает дебютный альбом, а в 2005 году этот альбом получает премию Echo Klassik. странные совпадения) Я не знаю по каким причинам было выбрано противоречивое в исполнении японцев имя Каллен, но наверное тоже были причины. Кстати, это имя существует уже давно, а в 2001 было особо популярно.
Так вот, к чему это я все. Запомните: она Каллен Штадтфельд, а всякие непонятно по правилам какого языка Стадтфильды это проблема наших недопереводчиков. Ну или если вы так за это ратуете называйте Лелуша Лампергом. Жаль у меня на вики нету акка, а то бы поправила там все статьи, а то смотреть тошно.

@темы: мнение, аниме, Code Geass

Комментарии
15.12.2013 в 12:54

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
Тут путаница вполне понятна. Имя отца ее, кажется, нигде напрямую не называется? Так что может быть британский гражданин, но при этом немец, тогда точно будет "Штадтфельд"; сама по себе фамилия в англопереводе написана типично немецким образом, но... Скажем так, сам доминирующий народ вполне может ее читать как "Стэдфилд" просто из нежелания пользоваться чужой фонетикой - это вполне в британском стиле.
По исходному "Shutattoferuto" вообще шут знает что имелось в виду.
15.12.2013 в 14:31

Сами понимаете, насколько надо быть выпемши подготовленным, чтобы на бомбардировщике напасть на истребитель.(с) Я мир лишающий покоя, влюбись в меня, если осмелишься!
V-Z, не думаю, что британцы будут коверкать фамилию. Британнская Империя копирует США, а там не переиначивают фамилии и имена. Тем более у них там немцев вагон и маленькая тележка) Это все от безграмотности Виз)) feld и field как бы разные))
Она и в аниме написана именно Штадтфельд) Когда буду очередной клип резать сделаю скрин))
15.12.2013 в 19:19

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
Почему копируют США-то?
а там не переиначивают фамилии и имена
Айзек Азимов удивлен)

Но вообще, я пояснял, почему зрители так воспринимают сию фамилию)
15.12.2013 в 19:29

Сами понимаете, насколько надо быть выпемши подготовленным, чтобы на бомбардировщике напасть на истребитель.(с) Я мир лишающий покоя, влюбись в меня, если осмелишься!
V-Z, ну Айзек Азимов сам так себя назвал)) Чего уж там) Ну вообще-то в аниме и остальных материалах столько намеков на США)) Но ладно, это тема целой дискуссии)) Там спав США, Римской Империи и еще кучи всего)) Можем как-нибудь поболтать об этом)
А вот тут не соглашусь. Это не зрители воспринимают, это так первые озвучиватели перевели и все подхватили. А тем походу не хватило знаний языков, чтобы отличить Шмидта от Смита))) В общем фиг с ними. Мы то знаем как правильно)